z1111 发布于 2007-6-18 20:53:00 项目告一段落,毕业设计做了LCD驱动程序,翻译S3C2410器件手册的LCD控制器部分。 传上来与大家共享,水平有限,希望大侠们批语指正。我翻译后发现,好像现在的大部分书籍介绍ARM的LCD控制器部分都源于其器件手册。 所以器件手册是最好的资料(非本人语)。
* - 本贴最后修改时间:2007-6-30 18:55:58 修改者:z1111 http://bbs.21ic.com/upfiles/img/20076/200761820535737.rar
z1111 发布于 2007-6-18 20:54:00 hh
http://bbs.21ic.com/upfiles/img/20076/2007618205434434.rar
z1111 发布于 2007-6-18 20:55:00 三
http://bbs.21ic.com/upfiles/img/20076/2007618205521571.rar
z1111 发布于 2007-6-18 21:14:00 因为每次只能上传300k,所以打了个分包上传的。 下载三个RAR文件后,分别重命名为zz.part1 , zz.part2 和 zz.part3(顺序要正确),然后再解压。
zycfrank 发布于 2007-6-18 21:17:00 还不错
宇宙飞船 发布于 2007-6-21 9:56:00 在电脑上看英文几十页的PDF资料看完后句忘了前句,只能打出来才看得明白。 现在可好!
gxkj11 发布于 2007-6-21 14:28:00 确实,器件手册最实在。
nsearchf 发布于 2007-6-21 17:24:00 谢谢!!!
一朝成名 发布于 2007-6-23 15:33:00 找份中文的真难啊 害我去三星英文网站下了个
现在知道了 英语是多么的重要55555
HWM 发布于 2007-6-24 10:53:00 建议能看原版的还是尽量看原版的。看看市场上有多少科技译本的质量是好的,有相当部分是一些刚入门或根本是外行的在翻译(纯粹是为稿费来的)。建议那些有多年丰富经验的大侠们能出来译几本真正有价值的科技译本。
libo198212 发布于 2007-6-24 22:21:00 非常感谢
z1111 发布于 2007-6-28 19:12:00 不足之处是肯定存在的。成长是一个过程,大师级的人物也是从小喽喽开始的。庆幸的是我已经开始学习翻译了.不是等着高手翻译,而是翻译等着成为高手。我们毕业设计任务之一就是翻译,拿出来让人批,完全没有稿费。 我最需要大家的支持!!
* - 本贴最后修改时间:2007-9-1 17:12:22 修改者:z1111 z1111 发布于 2007-6-18 20:53:00 项目告一段落,毕业设计做了LCD驱动程序,翻译S3C2410器件手册的LCD控制器部分。 传上来与大家共享,水平有限,希望大侠们批语指正。我翻译后发现,好像现在的大部分书籍介绍ARM的LCD控制器部分都源于其器件手册。 所以器件手册是最好的资料(非本人语)。
* - 本贴最后修改时间:2007-6-30 18:55:58 修改者:z1111 http://bbs.21ic.com/upfiles/img/20076/200761820535737.rar
z1111 发布于 2007-6-18 20:54:00 hh
http://bbs.21ic.com/upfiles/img/20076/2007618205434434.rar
z1111 发布于 2007-6-18 20:55:00 三
http://bbs.21ic.com/upfiles/img/20076/2007618205521571.rar
z1111 发布于 2007-6-18 21:14:00 因为每次只能上传300k,所以打了个分包上传的。 下载三个RAR文件后,分别重命名为zz.part1 , zz.part2 和 zz.part3(顺序要正确),然后再解压。
zycfrank 发布于 2007-6-18 21:17:00 还不错
宇宙飞船 发布于 2007-6-21 9:56:00 在电脑上看英文几十页的PDF资料看完后句忘了前句,只能打出来才看得明白。 现在可好!
gxkj11 发布于 2007-6-21 14:28:00 确实,器件手册最实在。
nsearchf 发布于 2007-6-21 17:24:00 谢谢!!!
一朝成名 发布于 2007-6-23 15:33:00 找份中文的真难啊 害我去三星英文网站下了个
现在知道了 英语是多么的重要55555
HWM 发布于 2007-6-24 10:53:00 建议能看原版的还是尽量看原版的。看看市场上有多少科技译本的质量是好的,有相当部分是一些刚入门或根本是外行的在翻译(纯粹是为稿费来的)。建议那些有多年丰富经验的大侠们能出来译几本真正有价值的科技译本。
libo198212 发布于 2007-6-24 22:21:00 非常感谢
z1111 发布于 2007-6-28 19:12:00 不足之处是肯定存在的。成长是一个过程,大师级的人物也是从小喽喽开始的。庆幸的是我已经开始学习翻译了.不是等着高手翻译,而是翻译等着成为高手。我们毕业设计任务之一就是翻译,拿出来让人批,完全没有稿费。 我最需要大家的支持!!
* - 本贴最后修改时间:2007-9-1 17:12:22 修改者:z1111 |